翻译资源百分百[www.fy100.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首页 :: Download 下载 :: Categories 分类 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首页 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新闻工作者从业词典(36)

香港新闻工作者从业词典(36)

Date:2009-3-24


试验计划pilot scheme/pilot program

实施小班教学introduce a small class teaching scheme

实施专科教学implement specialised teaching

增拨额外资源allocate additional resources

卷标效应淡化labelling effect will then be diminished

缩短中学修读年期至六年shortening secondary education to six years

让香港教育制度不再侧重考试成绩reduce the exam-heavy bias of SAR education

(小六)学能测验Academic Aptitude Test

(台湾)大学联考the joint-college-entrance-exam

(某些区)学额短缺最严重were facing the most severe shortages

(学校)学生来源的区域catchment area

JUPAS派位结果将于八月九日公布。

Results of the Joint University Programmes Admissions System will be announced on August 9.

一些学校收生不足。

Some schools were unable to fill their classes.

入学试entry examination

大部分学生不能在原校升读中六。

Most students were not to get into Form Six in their own schools.

大幅增加医学院的学额drastically increase the medical student intake

大学可以不依高考成绩,而按其它与学业成绩无关的准则来收生。

Universities may admit students based on non-academic merits, regardless of their A-level results.

小一入学申请编号Primary One Admission (POA) application number

不再向私校买位stopped buying places from private schools

不被学院取录being refused admission to college

中四学位Form Four places

中央派位制度central allocation scheme

今年获派第一志愿were this year allocated their first-choice school

公开考试成绩public examination results/public examination scores

升中派位the allocation of Form One places

列作第一组别学生were ranked as band one students

在西方受教育的回流华人Western-educated Chinese returnees

在西方接受高等教育received advanced education in the West

收生政策admission policy

收生时有更大自由度enjoy more freedom in enrolling students

有些家长投诉子女被派到将军澳等地区。

Some complained that their children were allocated places in areas such as Tseung Kwan O.

有些学校因为声誉不好,所以收生不足。

Some schools are underenrolled because of a lack of reputation.

有资格升读中六的学生数目the number of students eligible to go on to Secondary Six

考入学试take the entrance exam

自资学额self-financing places

吸引海外学生attract overseas students

吸纳更多内地学生就读研究院及副学士课程attract more mainland students to take up postgraduate and associate-degree programmes

把非本地学生的学额增加一倍double their quota of non-local students

更改大学选科次序,以增加入读大学的机会率rearrange the rank of institution programme choices to increase their chances of entering university

拔尖计划/优先取录计划Early Admissions Scheme for Secondary Six Students (EAS)

削减每班收生额cut the limit on the number of students per class

很多家长昨日致电教署和其它志愿团体热线,投诉派位不理想。

Worried parents flooded Education Department and voluntary organisations' hotlines yesterday, voicing discontent over their children's Secondary One allocations.

按成绩来收生choose students on the basis of academic results

派位结果将在七月十七日公布。

School allocations will be announced on July 17.

约有半数学生获派首个志愿。

About half have been given their first-choice.

香港中学文凭试the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination

除两科语文外,没有报考任何高补程度科目did not sit for an advanced- supplementary level subject apart from the two languages

纾缓学额不足的问题alleviate the problem of a shortfall in school places

副学士课程associate degree courses/sub-degree courses

副学士学位associate-degree places

得悉高考成绩learn their A-level exam results

排头位的女士the woman at the head of the queue

符合大学入学最低要求met the minimum university entry requirement

被派往别区中学have been allotted schools outside their districts

报读中大医学院has applied to the medical school at Chinese University

减少收生reduce student intakes

超收学生classes were overcrowded/admitting more students than allowed

超过一千名家长排队为子女申请入学(某校)。

More than 1000 parents queued to enrol their children in (a school)。

新加入「一条龙」计划的中学每年须预留百分之二十的中一学位予非直属小学的学生报读。

New schools would be required to leave 20 per cent of their secondary one places to students outside the ''through-train'' scheme.

会考最少要有14分need at least 14 points in their HKCEE results

跨区上学commuting to schools

跨区升中have been given places outside the districts of their primary schools

对派位表示失望are disappointed by their placements

尽收(学生)

take as many something as the quota allows

监考invigilate

监考员invigilator

领取中一派位结果receive their secondary school placement

影响他们升读中六的机会hurt their chance of securing a Form Six place

仿真试题/仿真试卷sample test papers

学生的成绩组别student banding

学校网school nets

拥有西方的博士学位hold doctorates from Western universities

据本报了解,小学的小一自行收生率将由百分之六十五降至百分之十五,但是中学的中一自行收生率则由百分之十升至百分之三十。

The Post understands that primary schools will only be allowed to select 15 per cent of their Primary One intake, instead of the present 65 per cent. However secondary schools will be able to increase their discretionary intake from 10 % to 30 %.

筛选机制screening

随着中国入世,越来越多人有兴趣到内地深造。

China's entry to the World Trade Organisation had raised interest in studying in the mainland.

龙年效应a baby boom in the last Year of the Dragon

获派首三志愿were offered places at one of their first three choices

获医学院取录was accepted into the faculty of medicine

总共有579名在黄大仙区的小学就读的学生被派往将军澳。将军澳区的中学今年共收850名跨区学生。

A total of 579 Primary Six students who studied in Wong Tai Sin were admitted to secondary schools in Tseung Kwan O, where secondary schools have taken in 850 students from other districts this year.

联招中心joint admission centre

扩充大专学额increase the number of post-secondary places

离开家人到海外读医leave her family behind to study medicine overseas

竞逐新学年14500个政府资助的八间大专院校一年级学位compete for 14,500 first-year, first-degree places in eight government-funded institutions in the new academic year

让中学自行收多些学生allow secondary schools more discretion

让学生熟习考试形式familiarising their students with the tests' formats

1998年引入的母语教学政策,迫使300家中学转用中文为教学语言。

The mother-tongue policy, introduced in 1998, forced 300 secondary schools to adopt Chinese as the language of instruction.

二零零一年后入行的英文和普通话教师,必须通过语文基准试。他们若要保留教职,就要在毕业后的首两年内直接参加考试,或接受培训,或申请豁免。

Those who started teaching English or Putonghua after 2001 had to meet the benchmark requirements by passing special tests, attending training courses or getting an exemption within two years to retain their job.

工作小组的成立证明政府锐意提升市民两文三语水平。

The setting up of the working group shows that the government has placed a strong emphasis on improving bi-literacy [in Chinese and English] and trilingualism [in Cantonese, Putonghua and English] in the community.

不合格的英文教师/未达标的英文教师unqualified English teachers

中文中学Chinese schools

中文学校是次等学校的印象the perception that the Chinese-medium schools are second-tier

中英教学并行two-mode teaching

公开反对杯葛语文基准试publicly rejected a boycott of the test

反对转用广东话(教学)

opposing the switch to Cantonese

片假名katakana

以母语学习learning in the mother tongue

去年三月的及格率为65%. The pass rate was 65 per cent in March last year.

只有百分之三十二的教师在英文写作方面达标。

Only 32 per cent of the teachers attained the required standard in writing.

外籍英语教师native English-speaking teachers

平假名hiragana

未能通过英文评核试/未达标have failed to reach the required standard

母语不是英语do not speak English as their first tongue

母语教学mother-tongue teaching

母语教学政策mother-tongue teaching policy/mother-tongue policy

用普通话教中文use Putonghua in teaching Chinese language courses

共有四百一十三名考生在三月应考英文基准试,其中包括一百四十一名在职教师。三分二考生写作不及格,口试不及格的亦有五成。

Of 413 candidates, including 141 serving teachers, who sat the benchmark test in March, two-thirds failed in the writing assessment and half in the oral part.

各方必须通力合作,改善语文教学和学习方法。

Concerted efforts must be made to further improve the teaching and learning of the language.

多年来最为人所关注/诟病的问题have been a perennial concern for many years

克服语言障碍overcome the language barrier

我们经常批评年轻人的英语水平。

We bash the standards of English of young people all the time.

改回用英语教学switch back to English

更早时间入职的教师须于二零零六年前通过评核试。

Those who entered the profession before then have until 2006 to meet the standard.

呼吁他们取消杯葛行动urged the union to withdraw the boycott plan

官方语言official language

研究新措施去提高全港市民的中英文水平study community-wide measures to raise language standards for both Chinese and English in Hong Kong

英文中学English secondary schools

英文基准试English-language benchmark assessment test

英文教科书English textbooks

英语教学是本港教育制度的卖点。

Teaching in English is the selling point of the local education system.

香港人是务实的。

Hong Kong people are pragmatic.

香港是一个双语国际城市和商业中心,英语水平对香港很重要。

The standard of English is important to Hong Kong, as a bilingual international city and commercial centre.

香港缺乏高质素的普通话教师。

Hong Kong was suffering from a shortage of high-quality Putonghua teachers.

家长一般认为英语学校质素较高。

Parents often perceive English-medium schools to be of higher quality.

能够用英语授课are capable of delivering lessons in English

托福试TOEFL (Test of English as a Foreign Language)

**母语教学promote mother-tongue teaching

**两文三语promote bi-literacy and tri-lingualism

教学语言the medium of education

教学语言政策medium-of-instruction policy

最佳的英文教学方法the best means of teaching English

掌握运用两文三语的基本能力master the basic skills for being bi-literate and tri-lingual

提升香港语文水平行动方案the Action Plan to Raise Language Standards in Hong Kong

提升港人语文水平boost Hong Kong's language standards

提升学生的语文能力upgrade the language ability of our students

着重双语教学emphasises bilingualism as the basis of its teaching

该计划旨在提高市民两文三语的能力,提升他们中英文的读写能力和广东话、普通话及英语的听讲能力。

The plan aims for every Hong Kong citizen to be biliterate and trilingual - competent in reading and writing Chinese and English, and fluent in Cantonese, Putonghua and English.

对基准试本身并不反对have no objection to the benchmark test itself

汉语水平测试Chinese Language Proficiency Test

与此同时,教育署副署长汤启康备受抨击。事缘他日前表示语文基准试不合格的老师可以转任图书馆主任。

Meanwhile, remarks by assistant director for education Anthony Tong Kai-hong that teachers who failed the test could become school librarians have drawn fire.

语文能力评核试/语文基准试language benchmark examination

语文教育及研究常务委员会the Standing Committee on Language Education and Research

应容许学校、学生和家长有较大的自主权选择教学语言should allow schools, students and parents greater discretion in choosing a teaching language

豁免基准试are exempt from the test

转以英文授课switch to teaching in English

大量裁减教职员数目reduce significantly the number of our academic staff

大学教育资助委员会University Grants Committee

大学教育资助委员会主席林李翘如Committee chairman Alice Lam Lee Kiu-yu

大学教职员代表反对在2005-08年的财政年度进行任何削资,他们表示经济正在复苏。

Representatives of university staff opposed any cuts in the 2005-08 budget, saying the economy was already picking up.

大学资助会在下个财政年度削减百分之十,政府亦计划在二零零五至零八年间再度削资。

University funding will be cut by 10 per cent in the next financial year, and the government is also planning to make further cuts from 2005 to 2008.

大学拨款最多可能削减百分之三十university funding might be cut by a maximum of 30 per cent

大学学费university fees

已有四家大学决定下周罢课,抗议削减大学拨款。

A total of four universities have decided to boycott classes next week to protest against the proposed education funding cuts.

仍没有在英语教育方面拨足够款项was still not providing sufficient finances for English education

今年有三十二名学生因经济困难而被迫辍学。

Thirty-two students had to suspend studies this year due to financial hardship.

分五年削减一成一拨款to have education funding cut by 11 per cent over five years

反对政府削减大学拨款protest against a possible cut in Government funding to universities

他向委员会表示他的预算案要在三月前交给财政司司长,以包括在财政预算案之内。

He told the panel his proposals would need approving in time for their inclusion in Henry Tang Ying-yen's budget, which the financial secretary will deliver in March.

他们没有接受政府资助。

They receive no government funding.

出生率下降,教师需求因而减少the reduction in the demand for teachers because of the falling birth rate

幼儿园学费资助计划Kindergarten Fee Remission Scheme

本地专上学生资助计划Local Student Finance Scheme

未有在教育方面投入更多资源failed to put more resources into education

由于立法会议员、学者和学生施压,教育统筹局局长被迫撤回备受争议的大学削资草案。

The education minister has been forced to delay seeking Legco approval for his hotly contested university funding cuts in the face of pressure from legislators, academics and students.

申请学费减免apply for tuition fee remission

立法会周五通过于下个学年削减大学拨款一成。

Lawmakers voted on Friday to slash university spending by 10 per cent in the coming academic year.

交女儿的学费pay my daughter's school fees

向家长收取大量杂费,利润高达159% making profits of up to 159 per cent by imposing a wealth of miscellaneous charges on parents

因收生不足而要缩班have to cut classes due to falling enrolment

收回预算草案withdrew his budget proposals

收取冷气费charged extra for air-conditioning


.9499105请声明出处9正9方9翻9译9网.9596369
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 镇江翻译网 ]

欢迎访问
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
苏ICP备05048654号
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds